TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:20

Konteks
13:20 The priest will then examine it, 1  and if 2  it appears to be deeper than the skin 3  and its hair has turned white, then the priest is to pronounce the person unclean. 4  It is a diseased infection that has broken out in the boil. 5 

Imamat 17:13

Konteks

17:13 “‘Any man from the Israelites 6  or from the foreigners who reside 7  in their 8  midst who hunts a wild animal 9  or a bird that may be eaten 10  must pour out its blood and cover it with soil,

Imamat 19:20

Konteks
Lying with a Slave Woman

19:20 “‘When a man has sexual intercourse with a woman, 11  although she is a slave woman designated for another man and she has not yet been ransomed, or freedom has not been granted to her, there will be an obligation to pay compensation. 12  They must not be put to death, because she was not free.

Imamat 20:2

Konteks
20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 13  who gives any of his children 14  to Molech 15  must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 16 

Imamat 23:40

Konteks
23:40 On the first day you must take for yourselves branches from majestic trees 17  – palm branches, branches of leafy trees, and willows of the brook – and you must rejoice before the Lord your God for seven days.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:20]  1 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:20]  2 tn Heb “and behold.”

[13:20]  3 tn Heb “and behold its appearance is low (שָׁפָל, shafal) ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” Compare “deeper” in v. 3 above where, however, a different word is used (עָמֹק, ’amoq), and see the note on “swelling” in v. 1 above (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 192; note that, contrary to the MT, Tg. Onq. has עָמֹק in this verse as well as v. 4). The alternation of these two terms (i.e., “deeper” and “lower”) in vv. 25-26 below shows that they both refer to the same phenomenon. Some have argued that “this sore was lower than the surrounding skin” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:773, 788), in which case “swelling” would be an inappropriate translation of שְׂאֵת (sÿet) in v. 19. It seems unlikely, however, that the surface of a “boil” would sink below the surface of the surrounding skin. The infectious pus etc. that makes up a boil normally causes swelling.

[13:20]  4 tn The declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:20]  5 tn Heb “It is an infection of disease. In the boil it has broken out.” For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[17:13]  6 tc A few medieval Hebrew mss, Smr, and Tg. Ps.-J. have “from the house of Israel” as in vv. 3, 8, and 10, but the LXX agrees with the MT.

[17:13]  7 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

[17:13]  8 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain mss of Smr have “your” (plural) rather than “their” (cf. v. 10 above).

[17:13]  9 tn Heb “[wild] game of animal.”

[17:13]  10 tn That is, it must be a clean animal, not an unclean animal (cf. Lev 11).

[19:20]  11 tn Heb “And a man when he lies with a woman the lying of seed.”

[19:20]  12 sn That is, the woman had previously been assigned for marriage to another man but the marriage deal had not yet been consummated. In the meantime, the woman has lost her virginity and has, therefore, lost part of her value to the master in the sale to the man for whom she had been designated. Compensation was, therefore, required (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 130-31).

[20:2]  13 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”

[20:2]  14 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.

[20:2]  15 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.

[20:2]  16 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).

[23:40]  17 tn Heb “fruit of majestic trees,” but the following terms and verses define what is meant by this expression. For extensive remarks on the celebration of this festival in history and tradition see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 163; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 389-90; and P. J. Budd, Leviticus (NCBC), 328-29.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA